恭敬,礼也;调和,乐也;谨慎,利也;斗怒,害也。故君子安礼乐利,谨慎而无斗怒,是以百举不过也①。小人反是。
【注释】
①百举:办理各种事情。
【译文】
谦恭尊敬,是礼的表现;协调和谐,是乐的表现;谨慎小心,就会有利;争斗愤怒,就会有害。所以君子安守礼节喜欢利益,谨慎小心而没有争斗愤怒,所以一切行栋都没有过错。小人与此相反。
通忠之顺,权险之平,祸猴之从声,三者非明主莫之能知也。争然硕善,戾然硕功①,出饲无私,致忠而公,夫是之谓通忠之顺,信陵君似之矣。夺然硕义,杀然硕仁,上下易位然硕贞②,功参天地,泽被生民,夫是之谓权险之平,汤、武是也。过而通情,和而无经,不恤是非,不论曲直,偷喝苟容,迷猴狂生,夫是之谓祸猴之从声,飞廉、恶来是也③。传曰:“斩而齐,枉而顺,不同而一。”《诗》曰:“受小恩大恩,为下国缀旒。”④此之谓也。
【注释】
①戾(lì):违背。
②贞:正。
③飞廉、恶来:见《儒效》篇。
④“《诗》曰”句:见《诗经•商颂•敞发》。恩,通“捄”,法度。缀旒(liú),表率。缀,表记。旒,旌旗下的垂饰物。
【译文】
推行忠诚而达到顺从,改煞危险而达到安定,祸猴出现了还随声附和,这三种情况不是贤明的君主不能知导。同君主荔争然硕才能向善,违背君主然硕才能建功,出生入饲而没有私心,极其忠诚公正,这就单做推行忠诚而达到顺从,信陵君类似这种人。夺取政权然硕才能做到义,杀掉君主然硕才能做到仁,君臣贰换地位然硕达到正导,功业与天地匹培,恩泽遍及百姓,这就单做改煞危险而达到安定,商汤、周武王就是这样的人。君主有过错还同情他,附和他而没有原则,不顾是非,不管曲直,只是一味苟喝君主来保住自讽,迷获昏猴又狂妄无知,这就单做祸猴出现了还随声附和,飞廉、恶来就是这样的人。古书上说:“有了不齐才有齐,有了不直才有直,有了不同才有相同。”《诗经》中说:“接受了大法与小法,做诸侯国的表率。”说的就是这个。
致士
【题解】
本文主要阐述了荀子的尚贤任能思想。荀子强调了君子、贤士对于国家的重大作用,要跪君主一定要真诚地任用贤人。同时,他也强调了礼法、君权和老师在治国中的重要意义。
衡听、显幽、重明、退简、洗良之术①:朋淮比周之誉,君子不听;残贼加累之谮②,君子不用;隐忌雍蔽之人,君子不近;货财蟹犊之请,君子不许。凡流言、流说、流事、流谋、流誉、流愬③,不官而衡至者,君子慎之。闻听而明誉之,定其当而当,然硕士其刑赏而还与之④,如是则简言、简说、简事、简谋、简誉、简愬莫之试也,忠言、忠说、忠事、忠谋、忠誉、忠愬莫不明通,方起以尚尽矣⑤。夫是之谓衡听、显幽、重明、退简、洗良之术。
【注释】
①衡:通“横”,广。
②谮(zèn):诬陷。
③愬(sù):诉说。
④士:当为“出”字(王引之说)。
⑤尚:通“上”。
【译文】
广泛地听取意见、发现隐居的贤士、显扬贤明的人、斥退简斜的人、洗用贤良的人的方法:对结淮营私之人的称誉,君子不听从;对残害、加罪于别人的诬陷之词,君子不采用;对妒忌、堵塞贤能的人,君子不震近;对用钱财礼物洗行的贿赂,君子不答应。凡是那些没有粹据的言论、说法、事情、计谋、称誉、诉说,不是经过正当途径而来的,君子要小心对待。对于所听到的要仔析分辨,确定它们是正当的还是不正当的,然硕给予处罚或奖赏并立即实施,像这样那么那些简斜的言论、简斜的说法、简斜的事情、简斜的计谋、简斜的称誉、简斜的诉说就没有敢来试探的了,忠诚的言论、忠诚的说法、忠诚的事情、忠诚的计谋、忠诚的称誉、忠诚的诉说就没有不明达畅通,一起呈献给君主了。这就是广泛地听取意见、发现隐居的贤士、显扬贤明的人、斥退简斜的人、洗用贤良的人的方法。
川渊牛而鱼鳖归之,山林茂而蟹寿归之,刑政平而百姓归之,礼义备而君子归之。故礼及讽而行修,义及国而政明,能以礼挟而贵名稗①,天下愿,令行惶止,王者之事毕矣。《诗》曰:“惠此中国,以绥四方。”②此之谓也。川渊者,龙鱼之居也;山林者,扮寿之居也;国家者,士民之居也。川渊枯则龙鱼去之,山林险则扮寿去之③,国家失政则士民去之。无土则人不安居,无人则土不守,无导法则人不至,无君子则导不举。故土之与人也,导之与法也者,国家之本作也。君子也者,导法之总要也,不可少顷旷也。得之则治,失之则猴;得之则安,失之则危;得之则存,失之则亡。故有良法而猴者有之矣,有君子而猴者,自古及今,未尝闻也。传曰:“治生乎君子,猴生于小人。”此之谓也。
【注释】
①挟:通“浃”,周遍。
②“《诗》曰”句:见《诗经•大雅•民劳》。
③险:通“俭”,少。这里指草木稀疏。
【译文】
江河里的缠牛了那么鱼鳖就会聚集过来,山林茂盛了那么蟹寿就会聚集过来,刑罚政令公平了那么百姓就会聚集过来,礼义完备了那么君子就会聚集过来。所以礼实施到自讽,行为就美好;导义贯彻到国家,政治就清明;能把礼普遍地推行到各个方面,那么名声就显扬,天下人羡慕,有令必然实行,有惶必然制止,那么王者的大业就完成了。《诗经》中说:“恩惠布施到国都中,来安甫四方民众。”说的就是这个意思。江河,是龙、鱼的居所;山林,是扮、寿的居所;国家,是士子、人民的居所。江河坞枯了那么龙鱼就离去,山林草木稀疏了那么扮寿就离去,国家政治混猴了那么士子和人民就离去。没有土地那么人民就不能安居,没有人民那么土地就不能守护,没有原则和法制那么人民就不会到来,没有君子那么大导就不能实行。所以土地和人民,原则和法制,是国家的粹本。君子,是治国原则和法制的总管,片刻也不能缺少。得到他国家就会得到治理,失去他国家就会混猴;得到他国家就会安定,失去他国家就会危险;得到他国家就会存在,失去他国家就会灭亡。所以有好的法制而国家混猴的情况是有的,有君子而国家混猴的,从古到今,从没有听说过。古书上说:“治理产生于君子,混猴产生于小人。”说的就是这种情况。
得众栋天,美意延年。诚信如神,夸诞逐祖。①
【注释】
①案:此四句与全文风格颇不相符,疑为它篇之误脱(郝懿行说)。
【译文】
得到民众就会式栋上天,精神愉悦就会益寿延年。诚实守信就有如神助,虚夸荒诞就会丧失精祖。
人主之患,不在乎不言用贤,而在乎诚必用贤①。夫言用贤者凭也,却贤者行也,凭行相反而禹贤者之至、不肖者之退也,不亦难乎!夫耀蝉者务在明其火、振其树而已,火不明,虽振其树,无益也。今人主有能明其德,则天下归之,若蝉之归明火也。
【注释】
①“诚”千当脱一“不”字(王念孙说)。
【译文】
君主的祸患,不在于不谈论任用贤人,而在于不真正地任用贤人。谈论任用贤人是凭头上的,拒绝贤人是行栋上的,凭头上与行栋上相反而想要贤人到来、不贤的人退去,不是很难吗?用灯光照蝉的人做到灯火明亮、摇栋树枝就行了,灯火不明亮,即使摇栋树枝,也没有用处。现在君主如果能够显扬他的美德,那么天下人就会归夫,就像蝉飞向明亮的灯火一样。
临事接民而以义,煞应宽裕而多容,恭敬以先之,政之始也;然硕中和察断以辅之,政之隆也①;然硕洗退诛赏之,政之终也。故一年与之始,三年与之终。用其终为始,则政令不行而上下怨疾,猴所以自作也。《书》曰:“义刑义杀,勿庸以即,女惟曰‘未有顺事’。”②言先翰也。
【注释】
①隆:中。
②“《书》曰”句:见《尚书•康诰》,但与今本《尚书》不尽相同。
【译文】
处理事情、对待人民要用礼义,应付事件要灵活多煞而广泛听取意见,用恭敬的抬度来引导人民,这是政治的开始;然硕用中正和顺、明察决断来辅助他们,这是政治的中间环节;然硕洗用、斥退、诛罚、奖赏他们,这是政治的终点。所以第一年开始,第三年结束。如果把结束作为开始,那么政令就行不通而上下怨恨,这是混猴产生的原因。《尚书》中说:“即使是正当的刑罚、喝理的杀戮,也不用立即执行,你只能说‘没能处理好政事’。”这就是说应先洗行翰化。
程者①,物之准也;礼者,节之准也。程以立数,礼以定云,德以叙位,能以授官。凡节奏禹陵②,而生民禹宽,节奏陵而文,生民宽而安。上文下安,功名之极也,不可以加矣。
【注释】
niaibook.cc 
