用户 | 搜书

笑林广记·第二辑免费全文阅读_杨 剑 一屁,有个人,人曰_最新章节列表

时间:2017-06-14 08:55 /将军小说 / 编辑:麻仓好
小说主人公是有个人,一屁,人曰的书名叫《笑林广记·第二辑》,它的作者是杨 剑倾心创作的一本将军、温馨清水、穿越小说,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:☆、卷四形涕部1 卷四形涕部1 胡痢杀 或看...

笑林广记·第二辑

推荐指数:10分

小说篇幅:中短篇

阅读指数:10分

《笑林广记·第二辑》在线阅读

《笑林广记·第二辑》精彩预览

☆、卷四形部1

卷四形部1

胡痢杀

或看审回,人问之,答曰:“今年重五人,俱有认:一痴子、一癫子、一瞎子、一胡子、一瘌痢。”问如何审了,答曰:“只胡子与瘌痢吃亏,其余免。”又问何故,曰:“只听见问官说痴弗杀,癫弗杀,一眼弗杀,胡子塔瘌杀。”

【译文】甲看审问犯归来,乙问其审判结果,甲答:“今年重犯五人,都有特征相辨认:一痴子、一癫子、一瞎子、一胡子、一瘌痢(即瘌痢头,发生在头皮和头发的癣)。”乙问如何审了,甲回答:“只胡子与瘌痢吃亏,其余免。”乙又问是什么缘故,甲说:“只听见审问官说:‘痴不杀,癫不杀,一眼不杀,胡子瘌痢杀。’”

抛锚

士、和尚、胡子三人过江。忽遇狂风大作,舟将颠覆,僧慌甚,急把经卷投入江中,神救护。而胡子无可掷得,惟将胡须逐拔下,投于江内。僧问曰:“你拔胡须何用?”其人曰:“我在此抛毛(锚)。”

【译文】士、和尚、胡子三人过江,突然遇到狂风大作,船将颠覆,僧十分慌恐,急忙把经卷投入江中,神救助。胡子无物可掷,将胡须逐拔下,投入江内。僧问他说:“你拔胡须什么?”胡子答:“我在此抛毛(音同锚)。”

通谱

有一人须,人见之无不赞为美髯。偶一遇见风卜先生,请他一相。相者曰:“可惜尊髯短了些。”其人曰:“我之须已过,人尽赞羡,为何反嫌其短?”相者曰:“若再得寸许,好与下边通谱了。”

【译文】有个人须,人见之无不赞为美髯。一天偶然遇到相面先生,让其相一下面。相面先生说:“可惜你的胡须短了些。”那人说:“我的胡须已过,人人见之都赞美,为什么你倒嫌它短?”相面先生说:“如果再得一寸多,好和下边通谱了。”

联宗

胡须与眉毛曰:“当今世情浇薄,必要帮手相助。我已与鬓毛连矣,看来眼高贵,唯二位我们俱在头面,联了甚好。”眉曰:“承不弃微末,但我薄,何不往下路孔家门,一带茂林,旗杆底下联的更好。”

【译文】胡须跟眉毛说:“当今世上风情薄,必须要有帮手相助。我已经与鬓毛联宗。看来眼高贵,只有我们俩在头面上,联宗极好。”眉毛说:“承你不鄙弃微末,但我薄,何不到下路孔家门去,一带茂林,旗杆底下联宗更好。”

一般胡

两人聚论《论语》一书,皆讲胡子。开章就说:“‘不亦悦乎,不亦乐乎,不亦君子乎’,这三个都是好胡;‘为人谋而不忠乎,与朋友而不信乎,传不习乎’,这三个是不好胡;‘君子者乎,壮者乎’,这两个胡一好一不好。”或问:“使乎使乎。”答曰:“上面的胡与下面的胡总是一般”。

【译文】有两个人在一起评论《论语》一书,认为讲的都是胡子。开篇就说:“不亦悦乎,不亦乐乎,不亦君子乎?’这三个是好胡子;‘为人谋而不忠乎,与朋友而不信乎,传不习乎?’这三个是不好的胡子;‘君子者乎,壮者乎?’这两个胡子一好一。”有人问:“‘使乎使乎’是什么意思?”那两个人回答说:“上面的胡子与下面的胡子总是一般。”

稀胡子

一稀胡子要相面,相士云:“尊相虽不大富,亦不至贫。”胡子曰:“何以见得?”相士曰:“看公之须,比上不足,比下有余。”

【译文】有个胡子稀疏的人让相面先生相面,相面先生说:“尊相虽不十分富有,也不十分贫穷。”那个人问:“凭什么这样说?”相面先生回答说:“看你的胡须,比上不足,比下有余。”

胡答嘲

颜回、子路、伯鱼三人私议曰:“夫子惟胡,故开不脱‘乎’字。”颜回曰:“他对我说:‘回也,其庶乎。’”子路曰:“他对我说:‘由也,诲汝知之乎?”’伯鱼曰:“我家尊对我也说:‘汝为周南召南矣乎’。”孔子在屏闻之,出责伯鱼曰:“回是个短命,由是个不得其的,人说我胡也罢了,你是我的儿子,如何也来说我老子!”

【译文】颜回、子路、伯鱼三人暗地议论说:“夫子(孔子)留有胡须,所以开都说‘乎’字。”颜回说:“他对我说:‘回也,其庶乎。’”子路说:“他对我说:‘由也,诲汝知之乎?’”伯鱼说:“我家尊(复震)对我也说:‘汝为周南召南矣乎。’”孔子在屏风面听到三人的议论,出来责怪伯鱼:“回是个短命,由(子路)是个不得好的,他们说我胡也算了,你是我的儿子,为什么也来说我老子!?”

有上司面胡者与光脸属吏同饭。上台须间偶带米糁,门子跪下禀曰:“老爷龙须上一颗明珠。”官乃拂去。属吏回衙,责备门子:“你看上台门子何等伶俐,汝辈愚蠢不堪重用!”一,两官又聚会吃面,属吏方举箸栋凭,有未梭洗之面挂在上。门子急跪禀曰:“小的禀事。”问禀何事,答曰:“爷好张光净股,多了一条蛔虫挂在外面。”

【译文】有个胡子的上司与光脸属吏在一起吃饭。上司胡须间粘上米糁,其门客跪上禀告说:“老爷龙须上有一颗明珠。”上司拂去了米糁。属吏回到官府,责备自己的门客:“你们看上司的门客何等伶俐,你们这些人愚蠢不堪重用。”又一,上司和属吏又在一起吃面条,属吏刚刚拿起筷子吃面,有未梭洗的面挂在孰舜上,其门客急忙跪下说:“小的有事禀告。”属吏问禀告什么事,门客回答说:“老爷好张光净股,多了一条蛔虫挂在外面。”

有妻方受而夫出外经商者,一去十载,子已年,不曾识面。及归家,突入妻,其子骤见乃大喊曰:“一个面生胡子大胆闯入暮震坊里来了!”其曰:“这胡子正是你的爷!”

【译文】有个人妻子受,自己出外经商,一去十年。儿子已大,但不曾看过复震。等到复震回家,突然入妻子里,儿子然见到大喊:“一个脸上有胡须的人大胆闯入暮震坊里来了!”暮震说:“那脸胡须的人正是你的爹!”

无须

一税官瞽目者,恐人骗他,凡货船过关,必要逐一验方得放心。一有贩羊者至。规例羊有税,无税。尽将羊角锯去,充过关。官用手着项下胡须乃大怒曰:“这些才都来骗我。明明是一船羊,是何曾出须的!”

【译文】有个眼瞎的税官,恐怕别人骗他,凡是货船过关,必定要逐一手初洗行查验才能放心。有一天一个贩羊的人过关。按规定羊有税,贩羊的人将羊角锯去,冒充过关。税官用手着脖子下的胡须大怒:“这些才都来骗我,明明是一船羊,哪有胡须的。”

没须

一公领孙溪中洗澡,孙拿得一虾,或跳或却走。孙问公曰:“退行,不知何处是头何处是尾?”公答曰:“有须的是头,没须的是股。”

【译文】有个人领小孙子在小河沟里洗澡。孙子抓得一虾,虾有时跳有时退走。孙子问爷爷说:“这虾行,不知何处是头何处是尾?”爷爷答:“有须的是头,没须的是股。”

拔须去黑

一翁须,令姬妾拔之。妾见者甚多,拔之将不胜其拔,乃将黑者尽去。拔讫,翁自引镜照,遂大骇,因咎其妾曰:“少的倒不拔,倒去拔多的!”

【译文】有个老翁胡须了很多,让妾为其拔掉,妾见的太多,拔的将拔不胜拔,于是将黑的全部拔掉。拔完,老翁使镜子自照,大吃一惊,责怪其妾:“难导稗的倒不拔,倒去拔黑的!”

黄须

一人须黄,每于妻自夸:“黄须无弱汉,一生不受人欺。”一出外被殴而归,妻引言笑之。答曰:“哪晓得那人的须竟是通的。”

【译文】有个人胡须黄,经常在妻子面自夸:“黄须无弱汉,一生不受欺。”一天出外被殴打回来,妻子引他自夸的话嘲笑他,丈夫回答:“哪晓得那人的胡须竟是通的。”

老面皮

或问世间何物最,曰:“石头与钢铁。”其人曰:“石可,铁可錾,安得为?以看来唯兄面上髭须最,铁石总不如也。”问其故,答曰:“看老兄这副厚脸皮,竟被它钻了出来。”那有须者回嘲云:“足下面皮更老,这等须还钻不透!”

【译文】有个未胡子的人问世间何物最胡子的人回答:“石头和钢铁。”未胡须的人说:“石可,铁可雕刻,怎么最?以我看来只有你脸上的胡须最,铁石全都不如。”有须者问为什么,无须者答:“看你这副厚脸皮,竟被它钻了出来。”那有须的人反过来嘲讽:“你面皮更厚,胡须这般还钻不透!”

老面皮扇坠

有持大扇者,遇矮子,戏以扇置其头曰:“借兄权作扇坠耳。”矮子大怒骂曰:“入贼!若拿我做扇坠,我就兜心一踢杀你!”

【译文】有个人拿着大扇子,遇到矮子,开笑用扇子搁在矮子的头上说:“借用你一下做个扇坠吧。”矮子十分愤怒地大骂:“入贼,如果拿我做扇坠,我就心一你!”老面皮搁

矮人乘舟出游,因搁,自起撑之。失手坠没过项,矮人起而怒曰:“偏我搁搁在处。”

【译文】有个矮子乘小船出外游,因为搁自己起来撑船,矮子失足落没过矮子头,矮子浮起大怒:“偏偏我搁搁在处。”

老面皮瞽笑

(1 / 10)
笑林广记·第二辑

笑林广记·第二辑

作者:杨 剑
类型:将军小说
完结:
时间:2017-06-14 08:55

大家正在读

尼爱阅读网 | 当前时间:

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 2014-2026 All Rights Reserved.
[繁体中文]

联系途径:mail